About me ...
Bio
Née et ayant grandi au Royaume-Uni, je vis dans des pays francophones depuis plus de vingt ans et j'ai acquis la française en 2018 en plus de ma nationalité britannique.
​
Véritablement bilingue et biculturel, mon parcours personnel, universitaire et professionnel unique garantit à mon travail une qualité et une précision inégalées.

Education
1994
First Class MA (Hons) University of Glasgow (Scotland) in Political Philosophy, English and French.
​
1997
Diplôme d'Etudes Supérieures (DES) in International Relations from the Graduate Institute of International Studies (Geneva) specialising Political Science, with minors in International History and International Law.
​
2012
Post-Graduate Certificate (Distinction) from the University of Portsmouth in Translation Studies.
​
Emploi
Two years working for the international NGO the Anti-Racism Information Service (ARIS) in Geneva helping NGOs access the UN legislative machinery on anti-racism gave me an understanding of the United Nations instruments and its various committee structures.
​
Three years as a researcher in the Migration Branch of the International Labour Organisation (ILO) investigating the application of international labour conventions on migrant workers gave me a thorough understanding of international labour legislation and human rights. My post involved two months working in the South East Asia and Pacific Offices of the ILO in the Philippines analysing gender equality legislation.
​
Three years as Senior Public Relations Officer with the Commission for Racial Equality in the UK allowed me to apply my understanding of equality issues in the workplace. I established and led the first CRE Scotland press team, provided media advice to the Scottish Commissioner and responded to media inquiries.
​
Three years in the Scottish Government as Senior Press Officer to the Ministers for Health and Communities, providing media handling advice to senior civil servants and Ministers helped me hone my English writing skills further and gave me insight into a vast range of government policies.
​
I established my freelance translation business in 2009. I apply the skills I gained through my academic and professional career to benefit my clients on a daily basis. I work for a wide variety of clients including Government departments, international NGOs, international organisations, universities, translation agencies and individuals.
​
For the past seven years, I have also been a guest lecturer at the Université de Jean Monnet, presenting to students in the Masters programme in Translation and Interpretation.
​
In 2026, I was honoured to become a sworn translator (expert traducteur assermentée près la Cour d'appel de Lyon), providing certified translations to the French judicial system, notaries, lawyers and private individuals.
​​
​
Professional accreditations
-
Sworn translator at the Cour d'Appel de Lyon
-
Member of the Compagnie des experts de justice de Lyon
-
Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI)
-
Chartered Linguist with the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
-
Full Member of the Société Française des Traducteurs (SFT), France's professional translator's association
-
ISO 17100-2015 Qualified
Tools and training
-
SDL Studio Trados 2022
-
PerfectIT professional proofreading software
-
Ongoing CPD including attending conferences and seminars, and following MOOCs in my specialist areas, the French legal system, translation and business management.